Learning Thai the Easy Way!

www.LearningThai.com

Home Buddhism Chanting 8
Chanting 8


This is the continuation of the Buddhist chanting sung by a student from Sriwittayapaknam School. The students chant for about 20 minutes every Friday afternoon.


พุทธชัยมงคลคาถา (พาหุง)
พาหุง สะหัสสะมะภินิมมิตะสาวุธันตัง
ครีเม ขะลัง
อุทิตะโฆระสะเสนะมารัง
ทานา ทิธัมมะวิธินา ชิตะวา มุนินโท

ตันเตชะสา ภะวะตุ เม ชะยะมังคะลานิ

Thai: แม่ พระธรณีบีบน้ำที่พระพุทธองค์กรวดลงสู้พื้นดินทุกครั้งที่บำเพ็ญบารมีมาแต่ ปางก่อน น้ำจากมวยผมหลั่งไหลออกมาไม่จบสิ้น เหล่าพญามารถูกกระแสน้ำพัดพ่ายแพ้ไปในที่สุด
English: Creating thousand hands with weapons armed, was Mara seated on the trumpeting, ferocious elephant Girimekhala.
Him, together with his army, did the Lord of Sages subdue by means of generosity and other virtues. By the grace of which many joyous victory be mine.

มาราติเรกะมะภิยุชฌิตะสัพพะรัตติง
โฆรัมปะนาฬะวะกะมักขะมะถัทธะยักขัง
ขันตีสุทันตะวิธินา ชิตะวา มุนินโท
ตันเตชะสา ภะวะตุ เม ชะยะมังคะลานิ

Thai: "อาฬวกะยักษ์" อสูรร้ายที่ไล่ฆ่ากัดกินผู้คนเป็นอาหาร เป็นที่น่าหวาดกลัว ยังต้องสยบพ่ายแพ้ต่อพระพุทธเจ้า
English: More violent than Mara was the indocile obstinate demon Alavaka, who battled with the Buddha throughout the whole night. Him, did the Lord of Sages subdue by means of His patience and self-control. By the grace of which may joyous victory be mine.

นาฬาคิริง คะชะวะรัง อะติมัตตะภูตัง
ทาวัคคิจักกะมะสะนีวะ สุทารุณันตัง
เมตตัมพุเสกะวิธินา ชิตะวา มุนินโท
ตันเตชะสา ภาวะตุ เม ชะยะมังคะลานิ

Thai: "พระ เทวทัต" ปล่อยช้างที่กำลังตกมันชื่อ "นาฬาคิรี" ให้วิ่งตรงมาทำร้ายทิ่มแทงพระพุทธเจ้า แต่พระองค์ทรงแผ่เมตตาจนช้างนาฬาคิรีกลับเปลี่ยนทีท่าที่ดุร้ายกลับกลายเป็น แสดงความเคารพต่อพระพุทธองค์
English: Nalagiri, the king elephant, highly intoxicated, was raging like a forest fire and was terrible as a thunder-bolt. Sprinkling the waters of voling-kindness, this ferocious beast, did the Lord of Sages subdue. By the grace of which may joyous victory be mine.

อุกขิตตะขัคคะมะติหัตถะสุทารุณันตัง
ธาวันติโยชะนะปะถังคุลิมาละวันตัง
อิทธีภิสังขะตะมะโน ชิตะวา มุนินโท
ตันเตชะสา ภะวะตุ เม ชะยะมังคะลานิ

Thai: "จอม โจรองคุลีมาล" ที่เหี้ยมโหดน่าเกรงขามประหารผู้คนมากมายเพื่อตัดนิ้วมาทำพวงมาลัยคล้องคอ วิ่งไล่ฟันพระพุทธเจ้าหวังจะได้นิ้วให้ครบพัน แต่ก็ไม่สามารถติดตามได้ทัน พระพุทธองค์จึงตรัสเทศนาสั่งสอนจนองคุลีมาลสำนึกบาปตามเสด็จออกบวชจนได้ บรรลุพระอรหันต์ในที่สุด
English: With lifted sword, for a distance of three leagues, did wicked Anqulimala run.
Him, did the Lord of Sages subdue by His psychic powers.
By the grace of which may joyous victory be mine.

กัตตะวานะ กัฏฐะมุทะรัง อิวะ คัพภินียา
จิญจายะ ทุฏฐะวะจะนัง ชะนะกายะมัชเฌ
สันเตนะ โสมะวิธินา ชิตะวา มุนินโท
ตันเตชะสา ภะวะตุ เม ชะยะมังคะลานิ

Thai: นาง "จิญจมานวิกา" รับจ้างเหล่านักบวชเดียรถีย์ นำไม้มากลึงผูกติดซ่อนไว้กับท้องและกล่าวร้ายว่ามีครรภ์กับพระพุทธเจ้าแต่ ไม่สำเร็จ จึงวิ่งหนีออกมานอกวัดพระเวฬุวันทันทีที่ก้าวพ้นวัด ธรณีก็แยกสูบนางลงไปยังขุมนรกด้วยผลแห่งกรรมนั้น
English: Her belly bound with faggots, to simulate the biness of pregnancy Cinca, with harsh words made foul accusation in the midst of an assemblage. Her, did the Lord of Sages subdue by His serene and peaceful bearing. By the grace of which may joyous victory be mine.

สัจจัง วิหายะ มะติสัจจะกะวาทะเกตุง
วาทาภิโรปิตะมะนัง อะติอันธะภูตัง
ปัญญาปะทีปะชะลิโต ชิตะวา มุนินโท
ตันเตชะสา ภะวะตุ เม ชะยะมังคะลานิ

Thai: เหล่า เดียรถีย์นักบวชผู้หลอกลวง ท้าประลองฤทธิ์กับพระพุทธเจ้า พระองค์ทรงแสดง "ยมกปาฏิหาริย์" ลอยไปประทับยังยอดต้นมะม่วง ทรงปล่อยน้ำอุทกหลั่งไหลและเปล่งเปลวไฟออกจากพระวรกาย ซึ่งมแต่พระพุทธเจ้าเท่านั้นที่ทำได้ เหล่าเดียรถีย์ได้เห็นประจักษ์พากันเลื่อมใสขอบวชเป็นสาวก
English: Haughty Saccaka, who ignored truth, was like a banner controversy, and his vision was blined by his own disputations, Linghting the lamp of wisdom, him, did the Laord of Sages subdue. By the grace of which may joyous victory be mine.

นันโทปะนันทะภุชะคัง วิพุธังมะหิทธิง
ปุตเตนะ เถระภุชะเคนะ ทะมาปะยันโต
อิทธูปะเทสะวิธินา ชิตะวา มุนินโท
ตันเตชะสา ภะวะตุ เม ชะยะมังคะลานิ

Thai: "นัน โทปนันทะ" นาคราชผู้หลงผิดคิดว่าตนมีฤทธิ์มากกว่าพระพุทธเจ้า เนรมิตกายใหญ่โตพันเขาพระสุเมรุแผ่พังพานบดบังแสงอาทิตย์ปิดหนทางเสด็จจนมืด มิด พระองค์จึงทรงให้ "พระโมคคัลลานะ" แปลงกายเป็นนาคราชใหญ่กว่าหลายพันเท่ากระหวัดรัดทรมาน "นันโทปนันทะ" จนยอมพ่ายแพ้ไปในที่สุด
English: The wise and powerful serpent Nandopananda, the Noble Sage got subdued by psychic powers through his disciple con - Thera Moggallana. By the grace of which may joyous victory be mine.

ทุคคาหะทิฏฐิภุชะเคนะ สุทัฏฐะหัตถัง
พรัหมัง วิสุทธิชุติมิทธิพะกาภิธานัง
ญาณาคะเทนะ วิธินา ชิตะวา มุนินโท
ตันเตชะสา ภะวะตุ เม ชะยะมังคะลานิ

Thai: แม้ แต่ "พกาพรหม" ผู้ที่ถือตนว่าเป็นผู้รุ่งเรืองด้วยคุณธรรมอันบริสุทธิ์กว่าผู้ใดในสามโลก ยังต้องยอมลดตนลงมาเมื่อเทียบกับความมีศีลบริสุทธิ์ของพระพุทธองค์
English: The pure, radiant, majestic Brahma, names Baka, whose hand grievously held by the snake of tenacious heresies, did the Lord of the Sages cured with His medicine of wisdom. By the grace of which may joyous victory be mine.


 

Resources for Learning Thai

fsdfsdfdf sdf sdfsd fsf rr rt rtwe tef adf afsdfd wtwet wtw

Learning Thai Forums

dfsdgfddf dfg dgdfg gr gdgsdfsdfg yer rgsdgsd sdgvd vcxzvxcv dgr gsgsrgeresd sdgsdg sdgsg sdg