หมวด
๔ หน้าที่ของชนชาวไทย
CHAPTER IV :
Duties of the Thai People
มาตรา
๖๖ บุคคลมีหน้าที่รักษาไว้ซึ่งชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์
และการปกครองระบอบประชาธิปไตยอันมีพระมหากษัตริย์ทรงเป็นประมุขตามรัฐธรรมนูญนี้
Section
66. Every person shall have a duty to uphold
the Nation, religions, the King and the democratic regime
of government with the King as Head of the State under
this Constitution.
มาตรา ๖๗ บุคคลมีหน้าที่ปฏิบัติตามกฎหมาย
Section
67. Every person shall have a duty to obey the
law.
มาตรา ๖๘ บุคคลมีหน้าที่ไปใช้สิทธิเลือกตั้ง
บุคคลซึ่งไม่ไปเลือกตั้งโดยไม่แจ้งเหตุอันสมควรที่ทำให้ไม่อาจไปเลือกตั้งได้
ย่อมเสียสิทธิตามที่กฎหมายบัญญัติ
การแจ้งเหตุที่ทำให้ไม่อาจไปเลือกตั้งและการอำนวยความสะดวกในการไปเลือกตั้ง
ให้เป็นไปตามที่กฎหมายบัญญัติ
Section
68. Every person shall have a duty to exercise
his or her right to vote at an election.
The person
who fails to attend an election for voting without notifying
the appropriate cause of such failure shall lose his or
her right to vote as provided by law.
The notification
of the cause of failure to attend an election and the
provision of facilities for attendance thereat shall be
in accordance with the provisions of the law.
มาตรา ๖๙ บุคคลมีหน้าที่ป้องกันประเทศ
รับราชการทหาร เสียภาษีอากร ช่วยเหลือราชการ รับการศึกษาอบรม
พิทักษ์ ปกป้อง และสืบสานศิลปะวัฒนธรรมของชาติและภูมิปัญญาท้องถิ่น
และอนุรักษ์ทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม ทั้งนี้ ตามที่กฎหมายบัญญัติ
Section
69. Every person shall have a duty to defend
the country, serve in armed forces, pay taxes and duties,
render assistance to the official service, receive education
and training, protect and pass on to conserve and the
national arts and culture and local knowledge and conserve
natural resources and the environment, as provided by
law.
มาตรา ๗๐ บุคคลผู้เป็นข้าราชการ พนักงาน
หรือลูกจ้างของหน่วยราชการ หน่วยงานของรัฐ หรือรัฐวิสาหกิจ
หรือของราชการส่วนท้องถิ่น และเจ้าหน้าที่อื่นของรัฐ มีหน้าที่ดำเนินการให้เป็นไปตามกฎหมายเพื่อรักษาประโยชน์ส่วนรวม
อำนวยความสะดวกและให้บริการแก่ประชาชน
ในการปฏิบัติหน้าที่และในการปฏิบัติการอื่นที่เกี่ยวข้องกับประชาชน
บุคคลตามวรรคหนึ่งต้องวางตนเป็นกลางทางการเมือง
ในกรณีที่บุคคลตามวรรคหนึ่งละเลยหรือไม่ปฏิบัติให้เป็นไปตามหน้าที่ตามวรรคหนึ่งหรือวรรคสอง
บุคคลผู้มีส่วนได้เสียย่อมมีสิทธิขอให้บุคคลตามวรรคหนึ่ง
หรือผู้บังคับบัญชาของบุคคลดังกล่าวชี้แจงแสดงเหตุผล และขอให้ดำเนินการให้เป็นไปตามบทบัญญัติในวรรคหนึ่งหรือวรรคสองได้
Section
70. A Government official, official or employee
of a State agency, State enterprise or local government
organisation and other State official shall have a duty
to act in compliance with the law in order to protect
public interests, and provide convenience and services
to the public.
In performing
the duty and other acts relating to the public, the persons
under paragraph one shall be politically impartial.
In
the case where the persons under paragraph one neglect
or fail to perform the duties under paragraph one or paragraph
two, the interested person shall have the right to request
the persons under paragraph one or their superiors to
explain reasons and request them to act in compliance
with the provisions of paragraph one or paragraph two.
<<
Previous Chapter |
Chapter 4 | Next Chapter >>