|
Nu |
สวัสดี บิ๊ว |
| |
|
sa-wat-dee biw
|
| |
|
Hello Build.
|
| |
|
|
| |
Build |
สวัสดี นุ |
| |
|
sa-wat-dee noo |
| |
|
Hello Nu.
|
| |
|
|
| |
Nu |
คุณสบายดีไหม
|
| |
|
koon sa-bai-dee mai |
| |
|
How are you today?
|
| |
|
|
| |
Build |
ฉันสบายดีแล้วคุณล่ะ
|
| |
|
chan sa-bai-dee laew koon la |
| |
|
I’m fine thank you and you?
|
| |
|
|
| |
Nu |
ฉันสบายดี
|
| |
|
chan sa-bai-dee |
| |
|
I’m fine.
|
| |
|
|
| |
Build |
พวกเราไปพระสมุทรเจดีย์กัน
|
| |
|
puak-rao bpai pra sa-moot jay-dee gan |
| |
|
Let’s go to Phra Samut Chedi.
|
| |
|
|
| |
Nu |
คุณรู้จักพระสมุทรเจดีย์ไหม
|
| |
|
koon roo-jak pra sa-moot jay-dee mai |
| |
|
Do you know Phra Samut Chedi?
|
| |
|
|
| |
Build |
ใช่ฉันรู้ พระสมุทรเจดีย์เป็นสัญลักษณ์ของจังหวัดสมุทรปราการ
|
| |
|
chai chan roo pra sa-moot jay-dee bpen san-lak-d kong jang-wat sa-moot-bpraa-gaan |
| |
|
Yes I know it. Phra Samut Chedi is a symbol of Samut Prakarn.
|
| |
|
|
| |
Nu |
ใครเป็นคนสร้าง |
| |
|
krai bpen kon saang |
| |
|
Who built it?
|
| |
|
|
| |
Build |
รัชกาลที่ สอง
|
| |
|
rat-gaan tee song |
| |
|
King Rama II.
|
| |
|
|
| |
Nu |
งานพระสมุทรเจดีย์จัดเดือนไหน
|
| |
|
ngaan pra sa-moot jay-dee jat deuan nai |
| |
|
When is the Phra Samut Chedi festival?
|
| |
|
|
| |
Build |
ประมาณ เดือนตุลาคม
|
| |
|
bpra-maan deuan dtoo-laa-kom |
| |
|
About October.
|
| |
|
|
| |
Nu |
พวกเราไปรอบๆพระสมุทรเจดีย์กัน |
| |
|
puak-rao bpai rop rop pra sa-moot jay-dee gan |
| |
|
Let’s go walk around Phra Samut Chedi. |
| |
|
|
| |
Build |
ใช่ |
| |
|
chai |
| |
|
Yes. |
|