The
following conversation, "At the Bookstore" was
written in Thai and English by Primary 9 students from
Sriwittayapaknam
School.
|
| |
Jack |
คุณมีหนังสือน้าสนใจบ้างใหม |
| |
|
koon mee nang-seu naa son-jai baang mai
|
| |
|
Do you have any interesting books that have just arrived? |
| |
|
|
| |
Brown |
ใช้เรามี |
| |
|
chai rao mee |
| |
|
Yes, we have. |
| |
|
|
| |
Jack |
แล้วคุณมีหนังสือนวนิยายอังกฤษดีๆบ้างใหม |
| |
|
laew koon mee nang-seu nuan-iyai ang-grit dee dee baang mai |
| |
|
By the way, have you got any good English novels?
|
| |
|
|
| |
Brown |
มีครับ มีอยู่เล่มหนึ่งที่พึ้งมาถึงตอนเช้านี้เอง |
| |
|
mee krap mee yoo lem neung tee peung maa-teung dton chao-nee eng |
| |
|
Yes maam. One has just arrived this morning. |
| |
|
|
| |
Jack |
คุณจะให้ส่วนลดฉันได้ใหม
|
| |
|
koon ja hai suan-lot chan dai mai |
| |
|
Can you give me a discount? |
| |
|
|
| |
Brown |
ผมสามารถจะลดให้คุณได้ 10%
|
| |
|
pom saa-maat ja lot hai koon dai 10% |
| |
|
I can give you 10% off. |
| |
|
|
| |
Brown |
สวัสดีปีเตอร์
|
| |
|
sa-wat-dee bpee-dter |
| |
|
Good morning, Mr. Peter. |
| |
|
|
| |
Peter |
สวัสดีคุณบาว วันนี้อากาศดีว่าใหมครับ
|
| |
|
sa-wat-dee koon bao wan-nee aa-gaat dee waa mai krap |
| |
|
Good morning, Mr. Brown. Its a lovely day isnt it? |
| |
|
|
| |
Brown |
ใช่ครับ มีอะไรเป็นพิเศษที่คุณต้องการได้วันนี้ |
| |
|
chai krap mee a-rai bpen-pi-set tee koon dtong-gaan dai wan-nee |
| |
|
Yes, it is. Is there anything special you would like today?
|
| |
|
|
| |
Peter |
ใช่ครับผมต้องการซื้อเชอรี 2 ปอนด์ และมันฝรั่ง 1 กิโลกรัม |
| |
|
chai krap-pom dtong-gaan seu cher ree 2 bpon lae man-fa-rang 1 gi-loh-gram |
| |
|
Yes, Id like to buy two pounds of cherries and a kilogram of potatoes please. |
| |
|
|
| |
Brown |
ผมสามารถช่วยอะไรคุณได้บ้าง |
| |
|
pom saa-maat chuay a-rai koon dai baang |
| |
|
What can I do for you? |
| |
|
|
| |
Peter |
ใช่ฉันต้องการดิกอังกฤษสักเล่มหนึ่ง |
| |
|
chai chan dtong-gaan dik ang-grit sak lem neung |
| |
|
Yes, I want an English dictionary. |
| |
|
|
| |
Brown |
นี่ครับคุณ |
| |
|
nee krap koon |
| |
|
Good bye, see you again. |
| |
|
|