 |
The
Famous Five
Five Go Adventuring Again
by
Enid
Blyton
Vocabulary
notes from the forum
Buy the book at Thai
Hypermarket
|
สัปดาห์นี้เป็นสัปดาห์สุดท้ายก่อนปิดเทมช่วงคริสต์มาส
เด็กนักเรียนหญิงทุกคนที่โรงเรียนเกย์แลนส์ต่างรอคอยวันหยุดเทศกาลแอนน์นั่งลงที่โต๊ะอาหารเช้าและหยิบจดหมายฉบับหนึ่งที่จ่าหน้าถึงเธอขึ้นมา
It was the
last week of the Christmas term, and all the girls at
Gaylands School were looking forward to the Christmas
holidays. Anne sat down at the breakfast-table and picked
up a letter addressed to her.
ดูนี่สิ แอนน์บอกจอร์จินาญาติของเธอซึ่งนั่งอยู่ข้าง
ๆ จดหหมายจากพอ่และฉันเพิ่งได้รับฉบับหนึ่งจากพอ่กับแม่เมื่อวานนี้เอง
Hallo, look
at this! she said to her cousin Georgina, who was sitting
beside her. A letter from Daddy and I only had one
from him and Mummy yesterday.
หวังว่าคงไม่ใช่ข่าวร้ายนะ
จอร์จพูด เธอไม่ยอมให้ใครเรียกว่าจอร์จินา และตอนนี้แม้กระทั่งครูทั้งโรงเรียนก็ยังเรียกเธอว่าจอร์จ
เธอเหมือนเด็กผู้ชายมาก เพราะผมที่สั้นหยิกเป็นลอนและท่าทางที่เป็นเด็กผู้ชาย
จอร์จ จ้องมองอย่างกระวนกระวายใจขณะที่แอนน์อ่านจดหมาย
I hope its
not bad news, said George. She would not allow anyone
to call her Georgina, and now even the teachers called
her George. She really was very like a boy with her short
curly hair, and her boyish ways. She looked anxiously
at Anne as her cousin read the letter.
แย่แล้วจอร์จวันหยุดนี่เรากลับบ้านไม่ได้
แอนน์ ร้องบอก น้ำตาคลอ แม่ เป็นไข้อีดำแดงพ่อก็ถูกกักตัวไว้จะได้ไม่ติดโรคเขาจึงไม่ให้เรากลับบ้าน
โอย แย่จังเลย
Oh, George
we cant go home for the holidays! said Anne, with
tears in her eyes. Mummys got scarlet fever and daddy
is in quarantine for it so they cant have us back.
Isnt it just too bad?
นั่นน่ะซิ
ฉันเสียใจจัง จอร์จพูด เธอรู้สึกผิดหวังเช่นเดียวกับแอนน์เพรว่าแม่ของแอนน์ได้ชวนจอร์จ
และทิโมธีสุนัขของเธอ ให้ไปพักที่บ้านในช่วงวันหยุดเทศกาลคริสต์มาส
แม่ของแอนน์สัญญาไว้กับจอร์จหลายอย่างที่เธอไม่เคยได้รับมากก่อน
เช่น ไปดูละครใบ้และละครสัตว์และจะจัดงานเลี้ยงครั้งใหญ่ประดับด้วยต้นคริสต์มาสแสนสวย
ตอนนี้ทุกสิ่งทุกอ่ยางจะไม่เกิดขึ้นเลย
Oh, I am
sorry, said George. She was just as disappointed for
herself as for Anne, because Annes mother had invited
George, and her dog Timothy, to stay for the Christmas
holidays with them. She had been promised many things
she had never seen before the pantomime, and the circus
and a big party with a fine Christmas tree! Now it wouldnt
happen.
แล้วพวกเด็กผู้ชายสองคนจะว่ายังไงนะ
แอนน์ พูด เมื่อนึกถึงจูเลียนและดิ๊ก พี่ชายทั้งสองของเธอ
พวกเขาก็กลับบ้านไม่ได้ด้วย
Whatever will
the two boys say? said Anne, thinking of Julian and Dick,
her two brothers. They wont be able to go home either.
ถ้างั้นแล้วช่วงวันหยุดนี่เธอจะทำยังไงล่ะ
จอร์จถาม ไปอยู่ที่กระท่อมเคอร์รินกับฉันไหม ฉันแน่ใจว่าแม่คงอยากให้พวกเธอไปอยู่กับเราอีก
เราสนุกกันมาก ตอนที่เธอไปอยู่ด้วยช่วงวันหยุดหน้าร้อน
Well, what
are you going to do for the holidays then? asked George.
Wont you come and stay at Kirrin Cottage with me? Im
sure my mother would love to have you again. We had such
fun when you came to stay for the summer holidays.
เดี๋ยวก่อน
ขออ่านจดหมายให้จบก่อน ดูซิพ่อจะว่ายังไงอีก แอนน์ พูดพลางหยิบจดหมายขึ้นมาอ่านต่อ
โธ่ แม่หวังว่าแม่คงไม่เป็นอะไรมากนะ
Wait a minute
let me finish the letter and see what Daddy says, said
Anne, picking up the note again. Poor Mummy I do hope
she isnt feeling very ill.
แอนน์อ่านจดหมายต่อไปอีกสองสามบรรทัด
แล้วก็ร้องอุทานออกมาอย่างดีอกดีใจ จนจอร์จและเพื่อน ๆ อีกหลายคนที่นั่งอยู่ด้วยแทบจะทนรอให้แอนน์อธิบายไม่ไหว
She read a
few more lines and then gave such a delighted exclamation
that George and the other girls waited impatiently for
her to explain.
จอร์จ! เราต้องไปอยู่กับเธออีกแล้วแต่
โอ แย่จริง แย่จริง แย่จริง! เราต้องเรียนพิเศษตลอดวันหยุด
ครูสอนพิเศษจะช่วยดูแลเราแม่เธอจะได้ไม่ต้องลำบากกับพวกเรานัก
และอีกอย่างก็เพราะเทอมนี้จูเลียนกับดิ๊กเป็นไข้หวัดใหญ่สองครั้ง
เขาก็เลยเรียนล้าหลังเพื่อน ๆ
George! We
are to come to you again but oh blow, blow, blow!
weve got to have a tutor for the holidays, partly to
look after us so that your mother doesnt have too much
bother with us, and partly because both Julian and Dick
have been ill with flu twice this term and have got behind
in their work.
ครูสอนพิเศษ!
แหวะ หมายความว่าฉันต้องเรียนพิเศษด้วยน่าซิแน่ ๆ เลย จอร์จพูดอย่างท้อแท้ใจ
พอพ่อกับแม่เห็นสมุดพกของฉันนะเดาได้เลยว่าเขาจะรู้ว่าฉันมีความรู้น้อยขนาดไหน
แต่ฉันเพิ่งเคยเข้าโรงเรียนจริง ๆ เป็นครั้งแรกนี่ มีอะไรตั้งเยอะที่ฉันไม่รู้
A tutor! How
sickening! That means Ill have to do lessons too, Ill
bet! said George, in dismay. When my mother and father
see my report I guess theyll find out how little I know.
After all, this is the first time Ive ever been to a
proper school, and there are heaps of things I dont know.
ถ้าเราต้องมีครูพิเศษตามดูตลอดเวลา
วันหยุดมันจะเลวร้ายสักแค่ไหนนะ แอนน์พูดเสียงเศร้า ๆ ฉันคิดว่าสมุดพกของฉันจะออกมาดีเพราะว่าฉันทำสอบได้ดีแต่ฉันก็คงไม่สนุกนักหรอกที่ไม่ต้องเรียนพิเศษกับพวกเธอสามคนในวันหยุด
ถึงแม้ว่าฉันจะออกไปเที่ยวกับทิโมธีได้ ฉันหวังว่ายังงั้นนะ
มันคงไม่ต้องเรียนพิเศษด้วยหรอก
What horrid
holidays theyll be, if we have a tutor running after
us all the time, said Anne, gloomily. I expect Ill
have quite a good report, because Ive done well in the
exams but it wont be any fun for me not doing lessons
with you three in the holidays. Though, of course, I could
go off with Timothy, I suppose. He wont be doing lessons!
ทิโมธีก็ต้องเรียนด้วย
จอร์จตอบทันที เธอทนไม่ได้ที่จะคิดว่าทุก ๆ เช้าทิโมธีสุนัขแสนรักจะออกไปกับแอนน์
ในขณะที่เธอต้องนั่งเรียนหนังสืออย่างคร่ำเคร่งกับจูเลียนและดิ๊ก
Yes, he will,
said George, at once. She could not bear the idea of her
beloved dog Timothy going off each morning with Anne,
while she, George, sat and worked hard with Julian and
Dick.
ทิโมธีเรียนหนังสือไม่เป็นหรอก
อย่าเหลวไหลน่าจอร์จ แอนน์ว่า
มันจะนั่งอยู่ที่เท้าฉันเวลาฉันเรียนไงล่ะ จอร์จตอบ ถ้ามันอยู่ด้วยจะช่วยได้ฉันมากเลย
ตายจริง! แอนน์ เธอรีบกินไส้กรอกให้หมดเถอะพวกเราจะอิ่มกันแล้วนะ
เกือบกระดิ่งแล้ว เธอยังไม่ได้กินอาหารเช้าเลย
Timothy cant
do lessons, dont be silly, George, said Anne.
He can sit
under my feet while Im doing them, said George. It
will be a great help to feel him there. For goodness
sake eat up your sausages, Anne. Weve all nearly finished.
The bell will be going in a minute and you wont have
had any breakfast.
ดีใจจังเลยที่แม่ไม่ได้เป็นอะไรมาก
แอนน์พูดพลางรีบอ่านจดหมายให้จบ พ่อบอกว่าพ่อเขียนจดหมายไปบอกดิ๊กกับจูเลียนแล้วและก็เขียนไปบอกพ่อเธอขอให้หาครูพิเศษให้พวกเราโอย
แย่จังน่าผิดหวังมากเลย ฉันไม่ได้หมายความว่าจะไม่สนุกนะถ้ากลับไปที่กระท่อมเคอร์รินและได้ไปเที่ยวเกาะเคอร์รินอีกแต่ที่เคอร์รินเราก็จะไม่ได้ดูละครใบ้
ละครสัตว์ และก็ไม่มีงานเลี้ยง
I am glad
Mummy isnt very bad, said Anne, hurriedly finishing
her letter. Daddy says hes written to Dick and Julian
and to your father to ask him to engage a tutor for
us. Oh dash this is an awful disappointment, isnt it?
I dont mean I shant enjoy going to Kirrin Cottage again
and seeing Kirrin Island but after all there are no
pantomimes or circuses or parties to look forward to at
Kirrin.
วันปิดเทอมมาถึงอย่างรวดเร็ว
แอนน์ กับจอร์จเก็บของใส่กระเป๋าเดนทาง พร้อมทั้งติดป้ายชื่อไว้บนกระเป๋า
เด็กทั้งสองสนุกสนานไปกับเสียงที่ดังจ้อกแจ้กและบรรยากาศตื่นเต้นช่วงสองวันสุดท้ายที่โรงเรียน
แล้วรถโรงเรียนคันใหญ่ก็มาจอดที่ประตู พวกเด็กนักเรียนหญิงพากันขึ้นรถ
The end of
term came quickly. Anne and George packed up their trunks,
and put on the labels, enjoying the noise and excitement
of the last two days. The big school coaches rolled up
to the door, and the girls clambered in.
ไปเคอร์รินอีก!
แอนน์ร้องขึ้น มาเลย ทิโมธีที่รัก แกจะนั่งตรงกลางระหว่างฉันกับจอร์จก็ได้
Off to Kirrin
again! said Anne. Come on, Timothy darling, you can
sit between me and George.
โรงเรียนเกย์แลนส์อนุญาตให้เด็กนักเรียนเอาสัตว์เลี้ยงมาเลี้ยงได้และทิโมธีซึ่งเป็นสุนัขพันทางตัวใหญ่ของจอร์จก็อยู่ร่วมกับเด็ก
ๆ ได้เป็นอย่างดี นอกจากเวลาที่มันวิ่งไล่คนเก็บขยะและลากเอาถังขยะไปตลอดทางตั้งแต่สนามโรงเรียนจนถึงห้องเรียนของจอร์จแล้ว
มันก็ประพฤติตัวดีมากจริง ๆ
Gaylands School
allowed the children to keep their own pets, and Timothy,
Georges big mongrel dog, had been a great success. Except
for the time when he had run after the dustman, and dragged
the dustbin away from him, all the way up the school grounds
and into Georges classroom, he had really behaved extremely
well.
ฉันว่าสมุดพกของแกต้องดีแน่
ๆ เลย ทิม จอร์จพูดพลางกอดมัน เรากำลังจะกลับบ้านอีกแล้วนะ
แกชอบใช่ไหม
I am sure
youll have a good report, Tim, said George, giving the
dog a hug. Were going home again. Will you like that?
โฮ่ง ทิมเห่าตอบเสียงต่ำ
มันลุกขึ้นยืนและกระดิกหางไปมามีเสียงร้องแหลมมาจากที่นั่งด้านหลัง
Woof, said
Tim, in his deep voice. He stood up, wagging his tail,
and there was a squeal from the seat behind.
จอร์จ! ให้ทิมนั่งลงนะ
มันกำลังปัดหมวกฉันกระเด็น!
George! Make
Tim sit down. Hes wagging my hat off!
ไม่นานนักเด็กหญิงสองคนและทิโมธีก็มาถึงลอนดอนและเตรียมขึ้นรถไฟกลับไปเคอร์ริน
It was not
very long before the two girls and Timothy were in London,
being put into the train for Kirrin.
ฉันอยากให้จูเลียนกับดิ๊กหยุดวันนี้ด้วยจังเลย
แอนน์ถอนใจ เราจะได้ไปเคอร์รินพร้อมกัน คงจะสนุกมากเลย
I do wish
the boys broke up today too, sighed Anne. Then we could
all have gone down to Kirrin together. That would have
been fun.
จูเลียนกับดิ๊กเริ่มหยุดวันพรุ่งนี้
แว้วเด็กชายทั้งสองก็จะตามไปที่กระท่อมเคอร์ริน แอนน์อยากพบพี่ชายทั้งสองมาก
หนึ่งเทอมที่ต้องแยกจากกันนั้นช่างนานเหลือเกิน แอนน์ดีใจที่ได้อยู่โรงเรียนเดียวกับจอร์จญาติของเธอ
ทั้งสามพี่นอ้งไปพักที่บ้านจอร์จในช่วงฤดูร้อนที่ผ่านมา
และได้ผจญภัยกันอย่างตื่นเต้นบนเกาะเล็ก ๆ นอกชายฝั่ง ที่เกาะนั้นมีปราสาทเก่าหลังหนึ่ง
และพวกเด็ก ๆ ก็ได้ค้นพบสิ่งมหัศจรรย์หลายอย่างในคุกใต้ดินของปราสาท
Julian and
Dick broke up the next day and were to join the girls
then at Kirrin Cottage. Anne was very much looking forward
to seeing them again. A term was a long time to be away
from one another. She had been glad to have her cousin
George with her. The three of them had stayed with George
in the summer, and had had some exciting adventures together
on the little island off the coast. An old castle stood
on the island and in the dungeons the children had made
all kinds of wonderful discoveries.
คงจะสนุกมากนะ
จอร์จ ถ้าเราไปที่เกาะเคร์รินอีก แอนน์พูดขณะที่รถไฟแล่นมุ่งหน้าไปทางทิศตะวันตก
It will be
lovely to go across to Kirrin Island again, George, said
Anne, as the train sped off towards the west.
เราไปไม่ได้หรอก
จอร์จตอบ หน้าหนาวอย่างนี้ทะเลรอบ ๆ เกาะน่ากลัวมาก อันตรายเกินไปถ้าเราจะกรรเชียงเรือไปที่เกาะช่วงนี้
We shant
be able to, said George. The sea is terribly rough round
the island in the winter. It would be dangerous to try
and row there.
น่าเสียดายจังเลย
แอนน์รู้สึกผิดหวัง ฉันอุตส่าห์ตั้งตารอที่จะไปผจญภัยที่นั่นอีก
Oh, what a
pity, said Anne, disappointed. I was looking forward
to some more adventures there.
ในหน้าหนาวที่เคอร์รินไม่มีอะไรให้ผจญภัยหรอก
จอร์จตอบ ที่นั่นอากาศหนาวและยิ่งตอนหิมะตกนะ บางทีเราตัวแข็งทื่อเลยเดินไปที่หมู่บ้านก็ยังไม่ได้เพราะว่าลมทะเลพัดหิมะปลิวว่อน
There wont
be any adventures at Kirrin in the winter, said George.
Its cold down there and when it snows we sometimes
get frozen up completely cant even walk to the village
because the sea-wind blows the snow-drifts so high.
อู้ฮูฟังดูน่าตื่นเต้นจังเลย
แอนน์บอก
Oooh that
sounds rather exciting! said Anne
ก็ไม่เชิงหรอกนะ
จอร์จว่า น่าเบื่อจะตายไป ไม่มีอะไรทำเลยนอกจากนั่งอยู่ในบ้านตลอดวัน
หรือไม่ก็เอาพลั่วออกไปโกยหิมะทิ้ง
Well, it isnt
really, said George. Its awfully boring nothing to
do but sit at home all day, or turn out with a spade and
dig the snow away.
ทานเหลือเกินกว่าขบวนรถไฟจะถึงสถานีเคอร์รินซึ่งเป็นสถานีเล็ก
ๆ แต่ในที่สุดมันก็ค่อย ๆ แล่นเข่าจอดที่ชานชาลาเล็กกระจิ๋ว
เด็กหญิงทั้งสองกระโดดลุกขึ้นจากที่นั่งอย่างกระตือรือร้น
และมองหว่าจะมีใครมารับนั่งไงแม่ของจอร์จ!
It was a long
time before the train reached the little station that
serve Kirrin. But at last it was there pulling in slowly
and stopping at the tiny platform. The two girls jumped
out eagerly, and looked to see if anyone had met them.
Yesthere was Georges mother!
จอร์จลูกรักหลานแอนน์
แม่ของจอร์จเรียกและกอดเด็กทั้งสอง แอนน์ อาเสียใจที่แม่เธอไม่สบาย
แต่ก็อาการดีขึ้นแล้วละ สบายใจได้นะจ๊ะ
Hello, George
darling hallo, Anne! said Georges mother, and gave
both children a hug. Anne Im so sorry about your mother,
but shes getting on all right, youll be glad to know.
ดีจังเลย!
แอนน์ร้อง อาแฟนนีคะ อาใจดีจังที่ให้พวกเรามาพักด้วย พวกเราจะทำตัวให้ดีค่ะ
แล้วอาเคว็นตินล่ะคะ เขาจะว่าอะไรไหมที่มีเด็กสี่คนอยู่ที่บ้านหน้าหนาวนี้
พวกเราคงจะออกไปเล่นข้างนอกแล้วก็ปล่อยให้อาอยู่เงียบ ๆ
เหมือนตอนหน้าร้อนไม่ได้
Oh, good!
said Anne. Its nice of you to have us, Aunt Fanny. Well
try and be good! What about Uncle Quentin? Will he mind
having four children in the house in winter-time? We wont
be able to go out and leave him in peace as often as we
did in the summer!
พ่อของจอร์จเป็นนักวิทยาศาสตร์
เขาเป็นคนฉลาดมาก แต่ค่อนข้างน่ากลัว เขาทนพวกเด็ก ๆ ไม่ค่อยได้
และพวกเด็ก ๆ ทั้งสี่คนก็กลัวพ่อของจอร์จมากเมื่อช่วงฤดูร้อนที่ผ่านมา
Georges father
was a scientist, a very clever man, but rather frightening.
He had little patience with children, and the four of
them had felt very much afraid of him at times in the
summer.