Learning Thai the Easy Way! > Reading Thai > How to Play Thai Games


This is a game called "Snake eats Tail"

งูกินหาง

จำนวนผู้เล่น ไม่จำกัดจำนวน
วิธีเล่น คนหนึ่งเป็นพ่องู อีกคนหนึ่งเป็นแม่งู พ่องูยืนหันหน้าเข้าหาแม่งู นอกนั้นเป็นลูกงู จับเอวกันเป็นแถวยาว ความยาวของลูกงูนั้นขึ้นอยู่กับจำนวนผู้เล่น พ่องูจะถามแม่งูว่า

พ่องู "แม่งูเอ๋ย"
Father-ngoo : "Oh, Mother-ngoo"

แม่งู "เอ๋ย" (ลูกงูช่วยตอบ)
Mother-ngoo does not respond but the youngsters answer for her in unison : "Yes"

พ่องู "กินน้ำบ่อไหน"
Father-ngoo : "Where did you get your drinking water?"

แม่งู "กินน้ำบ่อโศก"
Mother-ngoo : "From the well of SOKE" (well of grief)

ลูกงู "โยกไปก็โยกมา" (แม่งูและลูกงูโยกตัวขยายแถวทั้งแถว)
Youngsters : "YOKE (let's sway) to and fro" Then the Mother-ngoo and her youngsters sway from side to side extending the paces between themselves, their hands remain holding on their partners' waists.

พ่องู "แม่งูเอ๋ย"
Father-ngoo : "Oh, Mother-ngoo"

แม่งู "เอ๋ย"
Mother-ngoo : "Yes"

พ่องู "กินน้ำบ่อไหน"
Father-ngoo : "Where did you get your drinking water?"

แม่งู "กินน้ำบ่อทราย"
Mother-ngoo : "From the well of SAI" (SAI = sand)

ลูกงู "ย้ายไปก็ย้ายมา" (วิ่งไปทางซ้ายทีทางขวาที)
Youngsters : "YAI (let's sway) to and fro" They again sway in harmony.

พ่องู "กินน้ำบ่อไหน"
Father-ngoo : "Where did you get your drinking water?"

แม่งู "กินน้ำบ่อหิน"
Mother-ngoo : "From the well of HIN" (HIN = stone)

ลูกงู "บินไปก็บินมา" (ทำท่าบินแล้วจับเอวต่อกัน)
Youngsters : "BIN (let's fly) to and fro" They sway in flying gesture. Their hands remain holding on their partners.

พ่องู "หุงข้าวกี่หม้อ"
Father-ngoo : "How many pots of rice did you cook?"

แม่งู "...หม้อ" (เท่ากับจำนวนลูกงูกับแม่งู)
Mother-ngoo : "(Answers in the same number of her youngsters plus herself), say-10 pots"

พ่องู "ขอกินหม้อได้ไหม"
Father-ngoo : "Can I have one?"

ลูกงู "ไม่ได้"
Yongsters : "No!"

พ่องู "ตำน้ำพริกกี่ครก"
Father-ngoo : "How many bowls of sauce did you prepare?"

แม่งู "...ครก"
Mother-ngoo : "__(same number) 10 bowls"

พ่องู "ขอกินครกได้ไหม"
Father-ngoo : "Can I have one?"

ลูกงู "ไม่ได้"
Youngsters : "No!"

พ่องู "ทอดปลาทูกี่ตัว"
Father-ngoo : "How many mackerels did you fry?"

แม่งู "...ตัว"
Mother-ngoo : "10 mankerels"

พ่องู "ขอกินตัวได้ไหม"
Father-ngoo : "Can I have one?"

ลูกงู "ไม่ได้"
Youngsters : "No!"

พ่องู "กินหัวกินหางกินกลางตลอดตัว"
Father-ngoo : "I shall prey on your head, your tail, your belly and all over of yours"

แม่งู "กินหางตลอดตัว"
Mother-ngoo : "You can prey from tail and up"

พ่องูจะไล่จับลูกงู จากปลายแถวขึ้นมาหัวแถว แม่งูจะต้องพยายามป้องกัน ไม่ให้พ่องูเอาลูกงูไปได้ โดยกางมือกั้น แล้วลูกงูต้องคอยวิ่งหนี แต่ต้องระวังไม่ให้แตกแถว เมื่อจับลูกงูได้ พ่องูจะถามลูกงูว่า
พ่องู "อยู่กับพ่อหรืออยู่กับแม่"
ลูกงู "อยู่กับแม่"
พ่องู "ลอยแพไป"
พ่องูจะพลักลูกงูให้ห่างออกไป ถ้าลูกงูตอบว่า "อยู่กับพ่อ"
พ่องู "หักคอจิ้มน้ำพริก"
พ่องูก็จะจับลูกงูให้ออกจากการเล่นไปอยู่เช่นนั้น จนจับได้หมด
ถ้าแม่งูตอบว่า "กินกลางตลอกตัว" พ่องูจะจับลูกงูตัวแรก ในบริเวณกลางลำตัว ตัวต่อไปก็เลือกจับตามใจชอบ
ถ้าแม่งูตอบว่า "กินหัวตลอดหาง" พ่องูต้องพยายามปล้ำกับแม่งูให้แพ้ชนะให้ได้ แล้วจับลูกตั้งแต่หัวแถวลงไปจนหมด เป็นอันจบเกม


This is a game called "A Mon hides a cloth"

มอญซ่อนผ้า

จำนวนผู้เล่น ไม่จำกัดจำนวน
วิธีเล่น มีผ้า ๑ ผืน เป็นอุปกรณ์การเล่น จับไม้สั้นไม้ยาว เลือกคนที่เป็นมอญ คนอื่นๆ นั่งล้อมวง คนที่เป็นมอญถือผ้าไว้ในมือ เดินวนอยู่นอกวง คนที่นั่งล้อมวงอยู่จะร้องเพลง ระหว่างนั้นคนที่เป็นมอญจะทิ้งผ้าไว้หลังใครก็ได้ แต่ต้องพรางไว้เป็นว่ายังถือในมือ เมื่อเดินกลับมาผ้ายังอยู่ที่เดิม ก็หยิบผ้าไล่ตีผู้อื่น ผู้เล่นนั้นต้องวิ่งหนีไปรอบๆ วง แล้วจึงนั่งได้ ผู้เป็นมอญจะเดินวนต่อไปหาทางวางผ้าให้ผู้อื่นใหม่ ถ้าใครรู้สึกตัวคลำพบผ้าจะวิ่งไล่ตีมอญไปรอบวง ๑ รอบ มอญต้องรีบวิ่งหนีมานั่งแทนที่ คนไล่ก็ต้องเป็น หาทางวางผ้าให้ผู้อื่นใหม่ ถ้าใครรู้สึกตัวคลำพบผ้าจะวิ่งไล่ตีมอญไปรอบวง ๑ รอบ มอญต้องรีบวิ่งหนีมานั่งแทนที่ คนไล่ก็ต้องเป็นมอญแทน
บทร้องประกอบ
"มอญซ่อนผ้า ตุ๊กตาอยู่ข้างหลัง
ไว้โน่นไว้นี่ ฉันจะตีก้อนเธอ"


This is a game called "Catch me"

ตี่จับ

อุปกรณ์ ไม่มี
ผู้เล่น แบ่งเป็น 2 ฝ่าย เท่าๆ กัน ฝ่ายละ 3 - 12 คน
วิธีเล่น ผู้เล่นทั้งสองฝ่ายกำหนดเส้นแบ่งเขตแดนไว้ แล้วตกลงกันว่าใครจะเป็นคนตี่ก่อน โดยยืนอยู่คนละด้านของเส้นแบ่งเขต ฝ่ายที่เป็นคนตี่จะพลัดกันออกไปในแดนของฝ่ายตรงข้ามพร้อมกับทำเสียง "ตี่" โดยไม่อ้าปาก และพยายามใช้มือแตะตัวฝ่ายตรงข้ามให้ได้จำนวนมากที่สุด แล้วรีบวิ่งกลับแดนของตน ผู้ที่ถูกแตะตัวก็ต้องไปเป็นเชลยของฝ่ายตรงข้าม รอให้ฝ่ายของตนตี่เข้าไปช่วย เจ้าของแดนก็ต้องช่วยกันไว้ไม่ให้คนตี่แตะมือช่วยเชลยได้ ฝ่ายใดถูกจับตัวเป็นเชลยหมดก็เป็นฝ่ายแพ้


This is a game called "Run and catch"

เตย

อุปกรณ์ ไม่มี
ผู้เล่น ไม่จำกัดจำนวน
วิธีเล่น ขีดเส้นบนพื้นเป็นตารางเท่ากับจำนวนคนที่เล่น แล้วแบ่งผู้เล่นเป็น 2 ฝ่าย ฝ่ายหนึ่งเป็นผู้คอยกั้น ฝ่ายหนึ่งเป็นผู้วิ่ง ฝ่ายที่กั้นจะยืนประจำเส้นของตัวเอง คอยกั้นไม่ให้อีกฝ่ายหนึ่งวิ่งผ่านไปได้ ส่วนอีกฝ่ายหนึ่งจะพยายามล่อหลอกให้คนกั้นเผลอเพื่อวิ่งผ่านไปให้ถึงเส้นสุดท้ายให้ได้ ถ้าคนใดถูกคนกั้นแตะถูกตัวฝ่ายที่วิ่งทั้งหมดจะต้องเปลี่ยนไปยืนกั้นบ้าง แต่ถ้าสามารถวิ่งผ่านไป แล้ววิ่งกลับมาได้จนถึงเส้นเริ่มต้นก็ต้องพูดดังๆ ว่า "เตย" แสดงว่าชนะแล้ว จะเริ่มเล่นใหม่อีกโดยฝ่ายชนะเป็นผู้วิ่งเช่นเดิม